Magyar felirat:
http://www.hosszupuskasub.com/download.php?file=0040540.rar
http://www.mediafire.com/?fiiuiqnau0bdq65 - Köszönet Stigy-nek és Bowman-nek!
Torrent:
http://thepiratebay.se/torrent/8073417/Top_Gear.19x01.HDTV_x264-FoV.[VTV].mp4
http://thepiratebay.se/torrent/8073389/Top_Gear.19x01.720p_HDTV_x264-FoV
Fájlmegosztó:
http://rapidgator.net/file/74137764/top_gear.19x01.hdtv_x264-fov.mp4.html
http://rapidgator.net/file/74138276/top_gear.19x01.720p_hdtv_x264-fov.mkv.html
Data.hu (720p):
http://data.hu/get/6132710/TG1901.part01.rar
http://data.hu/get/6132980/TG1901.part02.rar
http://data.hu/get/6132979/TG1901.part03.rar
http://data.hu/get/6132978/TG1901.part04.rar
http://data.hu/get/6132707/TG1901.part05.rar
http://data.hu/get/6132706/TG1901.part06.rar
http://data.hu/get/6132705/TG1901.part07.rar
http://data.hu/get/6132704/TG1901.part08.rar
http://data.hu/get/6132703/TG1901.part09.rar
http://data.hu/get/6132702/TG1901.part10.rar
http://data.hu/get/6132701/TG1901.part11.rar
http://data.hu/get/6132700/TG1901.part12.rar
http://data.hu/get/6132699/TG1901.part13.rar
http://data.hu/get/6132698/TG1901.part14.rar
http://data.hu/get/6132711/TG1901.part15.rar
Remélem a 19. évad feliratát nem az fogja csinálni aki 17-18-at is, mert az egyszerűen borzasztó, kritikán aluli. Nem hogy fordítani nem tud, de írni se, tele helyesírási hibákkal,a Twin-Turbo-ról ne is beszéljük, amit duplamotornak fordított, meg a sok szlengről (uncsi, melósok, stb.) szörnyű. Most csak ennyi jutott eszembe de tele van ilyenkkel, a Fluor Tomiról ne is beszéljünk, meg a magyarosított fordításokról. Emberek, ne olyan csináljon már feliratot aki 8 általánost végzett vagy meg ragadt az átlag, buta ember szintjén. Ez egy színvonalas, díjnyertes műsor, nem hiszem hogy tizenéves embereknek feltétlen nézni kell. De hogy feliratot ne csináljon abban biztos vagyok. Sajnálom ha ez sértő valakinek, de szerintem vagyunk egy páran akik így gondoljuk.
VálaszTörlésEgyetértek, persze örülök, hogy van aki fordít, de az lehet odafigyeléssel is csinálni.
TörlésDelerium, ha neked ezt az egy sort nem sikerült helyesen leírni, akkor nem értem miért kritizálod az amúgy három nap alatt elkészített feliratokat?
TörlésGhost, ha szerinted ne olyan csináljon feliratot aki 8 általánost végzett vagy megragadt (amúgy egybe kell írni) az átlag, buta ember szintjén, akkor vállald el a fordítást, javítsd ki az észrevett hibákat az előző évadokban és töltsed fel nekünk, mert úgy többet segítenél, mint azzal, hogy mások munkáját lehordod!
Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.
TörlésSzerintem minimálisan túlreagálod a dolgot. Nem írtam semmi kritikát, valamit félreolvastál. A feliratból a szarvas hibákat kellene kihagyni és a probléma megoldva. Néda de kiszúrta, hogy kihagytam egy vesszőt. Szeme, mint a sasé :D
TörlésGhost meglehet próbálni!
VálaszTörlésÉn a helyedben örülnék, hogy egyáltalán volt valaki olyan kedves és lefordította.
VálaszTörlés"nem hiszem hogy tizenéves embereknek feltétlen nézni kell"
VálaszTörlés19 vagyok akkor én se nézzem??? Nehogy már te döntsd el papa! :s
én 17 vagyok és már végignéztem a legelső résztől és szerintem ez a legjobb autós műsor
TörlésHa neked nem tetszik a felirat, nem kell hazsnálnod. Nézd angolul és kész! Vagy ezzel már bajok vannak ??? Akkor meg örülj, hogy valaki megcsinálja... Ne vedd el mások kedvét a feliratok készítésétől. Örüljünk, hogy valaki a SZABADIDEJÉBŐL áldoz rá. Azt meg, hogy ki nézheti, nem a Te feladatod eldönteni, bár nem is világos, hogy jön ez az egész a témába..
VálaszTörlésSajnos lemaradt az utolsó darabja a tömörített fájlnak. Felraknád? Köszi
VálaszTörlésFelraktam.. :)
TörlésValamennyire igazat adok a kis kritikusnak, de azárt ez túlzás, és hálásak lehetünk annak aki csinálja. Ha meg annyira zavar tesó, jegyzettömbben simán átírhatod, és kész. Bár azután remélem annyi lesz benned, hogy nem töltöd fel úgy, hogy te csináltad ;)
VálaszTörlésFelirat körülbelül mire várható?
VálaszTörlésMire?
VálaszTörlésEgyébként azt hallottam,hogy ma lesz, és Stigy csinálja.
Előre is köszi.
Sziasztok
Sziasztok!
VálaszTörlésEz az éved igen baba lesz,a Nilus-os rész biztos ütni fog.A felirat készitönek respekt!,tisztelem aki idöt szán rá,hogy az angolul gyérül beszélö nemzetünk lányai és fiai örömüket leljék eme kiváló müsor magyar felirattal történö megtekintésében.
Peace!
Magyar felirat:(by stigy & bowman)
VálaszTörléshttp://hosszupuskasub.com/download.php?file=0040540.rar
Üdv! Stigy és Bowman hálás köszönet a feliratért. Az időzítés tényleg elég pocsék volt, de már megszoktam, hogy egyszerűen lehetetlen rendes angol feliratot találni ehhez a sorozathoz, úgyhogy ezen hamar túllendültem. Pár elgépelésen túl nem is volt benne hiba, szóval köszönöm, ti vagytok az ászok. Várom a következő részt. ;)
VálaszTörlésKöszönet a fordítóknak!
VálaszTörlés